922 lines
25 KiB
Text
922 lines
25 KiB
Text
# Mesajele în limba românã pentru pachetul flex.
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: flex 2.5.31\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:34-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-22 11:07+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: dfa.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
|
|
msgstr "Starea #%d este de neacceptat. -\n"
|
|
|
|
#: dfa.c:124
|
|
msgid "dangerous trailing context"
|
|
msgstr "context de sfârºit(trailing) periculos"
|
|
|
|
#: dfa.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid " associated rule line numbers:"
|
|
msgstr " numerele de linie asociate regulii:"
|
|
|
|
#: dfa.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid " out-transitions: "
|
|
msgstr " tranziþii exterioare(out): "
|
|
|
|
#: dfa.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" jam-transitions: EOF "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" tranziþii jam: EOF "
|
|
|
|
#: dfa.c:341
|
|
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
|
|
msgstr "verificare de consistenþã eºuatã în epsclosure()"
|
|
|
|
#: dfa.c:429
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"DFA Dump:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rezultat(dump) DFA:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: dfa.c:604
|
|
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
|
|
msgstr "nu am putut crea sfârºit unic pentru starea buffer-ului"
|
|
|
|
#: dfa.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state # %d:\n"
|
|
msgstr "stare # %d:\n"
|
|
|
|
#: dfa.c:785
|
|
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
|
|
msgstr "Nu am putut scrie yynxt_tbl[][]"
|
|
|
|
#: dfa.c:1052
|
|
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
|
|
msgstr "caracter greºit de tranziþie detectat în sympartition()"
|
|
|
|
#: gen.c:478
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Equivalence Classes:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clase de Echivalenþã:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
|
|
msgstr "starea # %d acceptã: [%d]\n"
|
|
|
|
#: gen.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state # %d accepts: "
|
|
msgstr "starea # %d acceptã: "
|
|
|
|
#: gen.c:1157
|
|
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
|
|
msgstr "Nu am putut scrie yyacclist_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1233
|
|
msgid "Could not write yyacc_tbl"
|
|
msgstr "Nu am putut scrie yyacc_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
|
|
msgid "Could not write ecstbl"
|
|
msgstr "Nu am putut scrie ecstbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1271
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Meta-Equivalence Classes:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clase de Meta-Echivalenþã:\n"
|
|
|
|
#: gen.c:1293
|
|
msgid "Could not write yymeta_tbl"
|
|
msgstr "Nu am putut scrie yymeta_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1354
|
|
msgid "Could not write yybase_tbl"
|
|
msgstr "Nu am putut scrie yybase_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1388
|
|
msgid "Could not write yydef_tbl"
|
|
msgstr "Nu am putut scrie yydef_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1428
|
|
msgid "Could not write yynxt_tbl"
|
|
msgstr "Nu am putut scrie yynxt_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1464
|
|
msgid "Could not write yychk_tbl"
|
|
msgstr "Nu am putut scrie yychk_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1618 gen.c:1647
|
|
msgid "Could not write ftbl"
|
|
msgstr "Nu am putut scrie ftbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1624
|
|
msgid "Could not write ssltbl"
|
|
msgstr "Nu am putut scrie ssltbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1675
|
|
msgid "Could not write eoltbl"
|
|
msgstr "Nu am putut scrie eoltbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1735
|
|
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
|
|
msgstr "Nu am putut scrie yynultrans_tbl"
|
|
|
|
#: main.c:189
|
|
msgid "rule cannot be matched"
|
|
msgstr "regula nu se potriveºte cu nimic"
|
|
|
|
#: main.c:194
|
|
msgid "-s option given but default rule can be matched"
|
|
msgstr "a fost datã opþiunea -s dar regula implicitã se poate potrivi"
|
|
|
|
#: main.c:234
|
|
msgid "Can't use -+ with -l option"
|
|
msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opþiunea -l"
|
|
|
|
#: main.c:237
|
|
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
|
|
msgstr "Nu se poate folosi -f sau -F cu opþiunea -l"
|
|
|
|
#: main.c:241
|
|
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
|
|
msgstr "Nu se poate folosi --reentrant sau --bison-bridge cu opþiunea -l"
|
|
|
|
#: main.c:278
|
|
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
|
|
msgstr "-Cf/-CF ºi -Cm nu au sens folosite împreunã"
|
|
|
|
#: main.c:281
|
|
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
|
|
msgstr "-Cf/-CF ºi -I sunt incompatibile"
|
|
|
|
#: main.c:285
|
|
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
|
|
msgstr "-Cf/-CF sunt incompatibile cu module de compatibilitate lex"
|
|
|
|
#: main.c:290
|
|
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
|
|
msgstr "-Cf ºi -CF se exclud reciproc"
|
|
|
|
#: main.c:294
|
|
msgid "Can't use -+ with -CF option"
|
|
msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opþiunea -CF"
|
|
|
|
#: main.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%array incompatible with -+ option"
|
|
msgstr "%array incompatibil cu opþiunea -+"
|
|
|
|
#: main.c:302
|
|
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
|
|
msgstr "Opþiunile -+ and --reentrant se exclud reciproc"
|
|
|
|
#: main.c:305
|
|
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
|
|
msgstr "bridge bison nu este suportat pentru scannerul C++."
|
|
|
|
#: main.c:360 main.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create %s"
|
|
msgstr "nu am putut crea %s"
|
|
|
|
#: main.c:419
|
|
msgid "could not write tables header"
|
|
msgstr "Nu am putut scrie capul de tabel"
|
|
|
|
#: main.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open skeleton file %s"
|
|
msgstr "nu am putut deschide fiºierul schelet %s"
|
|
|
|
#: main.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input error reading skeleton file %s"
|
|
msgstr "eroare de intrare(input) în timpul citirii fiºierului schelet %s"
|
|
|
|
#: main.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing skeleton file %s"
|
|
msgstr "eroare în închiderea fiºierului schelet %s"
|
|
|
|
#: main.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating header file %s"
|
|
msgstr "eroare în crearea fiºierului de header %s"
|
|
|
|
#: main.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing output file %s"
|
|
msgstr "eroare în scrierea fiºierului de output %s"
|
|
|
|
#: main.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing output file %s"
|
|
msgstr "eroare în închiderea fiºierului de output %s"
|
|
|
|
#: main.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error deleting output file %s"
|
|
msgstr "eroare în ºtergerea fiºierului de output %s"
|
|
|
|
#: main.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No backing up.\n"
|
|
msgstr "Nu se revine (backing-up).\n"
|
|
|
|
#: main.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
|
|
msgstr "%d salvare de (inacceptabile) stãri.\n"
|
|
|
|
#: main.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compressed tables always back up.\n"
|
|
msgstr "Tabelele compresate întotdeauna au back-up.\n"
|
|
|
|
#: main.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing backup file %s"
|
|
msgstr "eroare în scrierea fiºierului de backup %s"
|
|
|
|
#: main.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing backup file %s"
|
|
msgstr "eroare în închiderea fiºierului de backup %s"
|
|
|
|
#: main.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
|
|
msgstr "%s versiunea %s statistici de folosire:\n"
|
|
|
|
#: main.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid " scanner options: -"
|
|
msgstr " opþiuni de scanner: -"
|
|
|
|
#: main.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d NFA states\n"
|
|
msgstr " %d/%d stãri NFA\n"
|
|
|
|
#: main.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
|
|
msgstr " %d/%d stãri DFA (%d cuvinte)\n"
|
|
|
|
#: main.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d rules\n"
|
|
msgstr " %d reguli\n"
|
|
|
|
#: main.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid " No backing up\n"
|
|
msgstr " Nu se face backup\n"
|
|
|
|
#: main.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
|
|
msgstr " %d salvare de (inacceptabile) stãri\n"
|
|
|
|
#: main.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Compressed tables always back-up\n"
|
|
msgstr " Tabelele compresate întotdeauna au back-up\n"
|
|
|
|
#: main.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
|
|
msgstr " Tipare de începuturi de linie folosite\n"
|
|
|
|
#: main.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d start conditions\n"
|
|
msgstr " %d/%d condiþii de start\n"
|
|
|
|
#: main.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
|
|
msgstr " %d stãri epsilon, %d stãri dublu epsilon\n"
|
|
|
|
#: main.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid " no character classes\n"
|
|
msgstr " nici o clasã de caractere\n"
|
|
|
|
#: main.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" %d/%d clase de caractere necesare %d/%d cuvinte de stocare, %d refolosite\n"
|
|
|
|
#: main.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
|
|
msgstr " %d perechi de stare/stareurmãtoare create\n"
|
|
|
|
#: main.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
|
|
msgstr " %d/%d tranziþii unice/duplicate\n"
|
|
|
|
#: main.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d table entries\n"
|
|
msgstr " %d intrãri în tabele\n"
|
|
|
|
#: main.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d base-def entries created\n"
|
|
msgstr " %d/%d base-def intrãri create\n"
|
|
|
|
#: main.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
|
|
msgstr " %d/%d (maxim %d) nxt-chk intrãri create\n"
|
|
|
|
#: main.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
|
|
msgstr " %d/%d (maxim %d) model nxt-chk intrãri create\n"
|
|
|
|
#: main.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d empty table entries\n"
|
|
msgstr " %d intrãri în tabel goale\n"
|
|
|
|
#: main.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d protos created\n"
|
|
msgstr " %d prototipuri create\n"
|
|
|
|
#: main.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d templates created, %d uses\n"
|
|
msgstr " %d modele create, %d folosiri\n"
|
|
|
|
#: main.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
|
|
msgstr " %d/%d clase de echivalenþã create\n"
|
|
|
|
#: main.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
|
|
msgstr " %d/%d clase de meta-echivalenþã create\n"
|
|
|
|
#: main.c:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
|
|
msgstr " %d (%d salvate) coliziuni disipate(hash), %d egaluri de DFA-uril\n"
|
|
|
|
#: main.c:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d sets of reallocations needed\n"
|
|
msgstr " %d seturi de realocãri necesare\n"
|
|
|
|
#: main.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d total table entries needed\n"
|
|
msgstr " %d intrãri totale în tabel necesare\n"
|
|
|
|
#: main.c:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
|
|
msgstr "Eroare internã. Opþiunile flex(flexopts) sunt malformate.\n"
|
|
|
|
#: main.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
|
msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe informaþii.\n"
|
|
|
|
#: main.c:1063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown -C option '%c'"
|
|
msgstr "opþiune -C necunoscutã `%c'"
|
|
|
|
#: main.c:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s\n"
|
|
msgstr "%s %s\n"
|
|
|
|
#: main.c:1467
|
|
msgid "fatal parse error"
|
|
msgstr "eroare fatalã de analizã(parse)"
|
|
|
|
#: main.c:1499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create backing-up info file %s"
|
|
msgstr "nu s-a putut crea fiºierul de informaþii de back-up %s"
|
|
|
|
#: main.c:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-l opþiunea de compatibilitate AT&T lex determinã o scãdere drasticã a "
|
|
"performanþei\n"
|
|
|
|
#: main.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
|
|
msgstr "ºi poate fi sursa realã a altor scãderi de performanþã raportate\n"
|
|
|
|
#: main.c:1529
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
|
|
"newline characters\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%%opþiunea yylineno determinã o scãdere drasticã a performanþei DOAR în "
|
|
"regulile care se potrivesc caracterelor linie_nouã(newline)\n"
|
|
|
|
#: main.c:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
|
|
msgstr "-I (interactiãe) determinã o scãdere minorã a performanþei\n"
|
|
|
|
#: main.c:1541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
|
|
msgstr "yymore() determinã o scãdere minorã a performanþei\n"
|
|
|
|
#: main.c:1547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
|
|
msgstr "REJECT determinã o scãdere drasticã a performanþei\n"
|
|
|
|
#: main.c:1552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Contextul de sfârºit(trailing) variabil determinã o scãdere drasticã a "
|
|
"performanþei\n"
|
|
|
|
#: main.c:1564
|
|
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
|
|
msgstr "REJECT nu poate fi folosit cu -f sau -F"
|
|
|
|
#: main.c:1567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
|
|
msgstr "%opþiunea yylineno nu poate fi folositã cu REJECT"
|
|
|
|
#: main.c:1570
|
|
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
|
|
msgstr ""
|
|
"contextul de sfârºit(trailing) variabil nu poate fi folosit cu -f sau -F"
|
|
|
|
#: main.c:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
|
|
msgstr "%opþunea yyclass este folositoare doar pentru scannerele C++"
|
|
|
|
#: main.c:1798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
|
|
msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNI] [FIªIER]...\n"
|
|
|
|
#: main.c:1801
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Table Compression:\n"
|
|
" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
|
|
" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
|
|
" -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
|
|
" -CF do not compress tables; use -F representation\n"
|
|
" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
|
|
" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
|
|
" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
|
|
" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
|
|
" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Debugging:\n"
|
|
" -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
|
|
" -b, --backup write backing-up information to %s\n"
|
|
" -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
|
|
" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
|
|
" -T, --trace %s should run in trace mode\n"
|
|
" -w, --nowarn do not generate warnings\n"
|
|
" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
|
|
"\n"
|
|
"Files:\n"
|
|
" -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
|
|
" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
|
|
" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
|
|
" --yyclass=NAME name of C++ class\n"
|
|
" --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
|
|
"scanner\n"
|
|
" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
|
|
"\n"
|
|
"Scanner behavior:\n"
|
|
" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
|
|
" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
|
|
" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
|
|
" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
|
|
" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
|
|
" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
|
|
" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
|
|
" --yylineno track line count in yylineno\n"
|
|
"\n"
|
|
"Generated code:\n"
|
|
" -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
|
|
" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
|
|
" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
|
|
" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
|
|
" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
|
|
" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
|
|
" --bison-locations include yylloc support.\n"
|
|
" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
|
|
" --noansi-definitions old-style function definitions\n"
|
|
" --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n"
|
|
" --nounistd do not include <unistd.h>\n"
|
|
" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
|
|
"\n"
|
|
"Miscellaneous:\n"
|
|
" -c do-nothing POSIX option\n"
|
|
" -n do-nothing POSIX option\n"
|
|
" -?\n"
|
|
" -h, --help produce this help message\n"
|
|
" -V, --version report %s version\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Genereazã programe care cautã potriviri de tipare pe un text\n"
|
|
"\n"
|
|
"Compresie de tabele:\n"
|
|
" -Ca, --align renunþã la tabelele mari în favoarea unui aliniament mai "
|
|
"bun al memoriei\n"
|
|
" -Ce, --ecs construieºte clase de echivalenþã\n"
|
|
" -Cf nu compreseazã tabelele; foloseºte reprezentare -f \n"
|
|
" -CF nu compreseazã tabelele; foloseºte reprezentare -F\n"
|
|
" -Cm, --meta-ecs construieºte clase de meta-echivalenþã\n"
|
|
" -Cr, --read foloseºte read() în loc de stdio pentru intrarea de "
|
|
"scanner\n"
|
|
" -F, --fast foloseºte reprezentare alternativã de tabele. Asemãnãtor "
|
|
"lui -CFr\n"
|
|
" -f, --full genereazã scannere rapide, mari. Asemãnãtor lui -Cfr\n"
|
|
" -Cem compresie implicitã (asemãnãtor lui --ecs --meta-ecs)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Debugging:\n"
|
|
" -d, --debug activeazã modul debug în scanner\n"
|
|
" -b, --backup scriere de informaþii de backup în %s\n"
|
|
" -p, --perf-report scrie raportul de performanþã la stderr\n"
|
|
" -s, --nodefault eliminã regula implicitã de ECHO text care nu se "
|
|
"potriveºte\n"
|
|
" -T, --trace %s ar trebui sã ruleze în mod trace\n"
|
|
" -w, --nowarn nu genereazã avertismente\n"
|
|
" -v, --verbose scrie cuprinsul statisticilor scanner-ului la "
|
|
"stdout\n"
|
|
"\n"
|
|
"Fiºiere:\n"
|
|
" -o, --outfile=FIªIER specificã numele de fiºier de ieºire\n"
|
|
" -S, --skel=FIªIER specificã fiºierul schelet\n"
|
|
" -t, --stdout scrie scannerul la stdout în loc de %s\n"
|
|
" --yyclass=NUME numele clasei C++\n"
|
|
" --header-file=FIªIER creazã im fiºier de header C pe lângãscanner\n"
|
|
" --tables-file[=FIªIER] scrie tabelele în FIªIER\n"
|
|
"\n"
|
|
"Comportament scanner:\n"
|
|
" -7, --7bit genereazã scanner pe 7-biþi\n"
|
|
" -8, --8bit genereazã scanner pe 8-biþi\n"
|
|
" -B, --batch genereazã scanner comandã(batch) (inversul lui -"
|
|
"I)\n"
|
|
" -i, --case-insensitive ignorã cazul în tipare\n"
|
|
" -l, --lex-compat compatibilitate maximã cu lex original\n"
|
|
" -X, --posix-compat compatibilitate maximã cu lex POSIX\n"
|
|
" -I, --interactive genereazã scanner interactive (inversul lui -B)\n"
|
|
" --yylineno urmãreºte numãrãtoare liniilor în yylineno\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cod generat:\n"
|
|
" -+, --c++ genereazã clasã de scanner C++ \n"
|
|
" -Dmacro[=defn] #define macro defn (implicit defn is '1')\n"
|
|
" -L, --noline eliminã directivele #line din scanner\n"
|
|
" -P, --prefix=ªIR foloseºte ªIR ca ºi prefix în loc de \"yy\"\n"
|
|
" -R, --reentrant genereazã un scanner C circular(reentrant)\n"
|
|
" --bison-bridge scanner pentru analizã purã bison.\n"
|
|
" --bison-locations include suport yylloc.\n"
|
|
" --stdinit iniþializeazã yyin/yyout cãtre stdin/stdout\n"
|
|
" --noansi-definitions definire de funcþii stil vechi\n"
|
|
" --noansi-prototypes listã de parametri vidã în prototipuri\n"
|
|
" --nounistd nu include <unistd.h>\n"
|
|
" --noFUNCÞIE nu genera o FUNCÞIE particularã\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diverse:\n"
|
|
" -c opþiune POSIX care nu face nimic\n"
|
|
" -n opþiune POSIX care nu face nimic\n"
|
|
" -?\n"
|
|
" -h, --help produce acest mesaj de ajutor\n"
|
|
" -V, --version raporteazã versiunea %s\n"
|
|
|
|
#: misc.c:100 misc.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
|
|
msgstr "numele \"%s\" este ridicol de lung"
|
|
|
|
#: misc.c:175
|
|
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
|
|
msgstr "alocare de memorie eºuatã în allocate_array()"
|
|
|
|
#: misc.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
|
|
msgstr "caracter greºit `%s' detectat în check_char()"
|
|
|
|
#: misc.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
|
|
msgstr "scannerul necesitã parametrul(flag) -8 pentru a folosi caracterul %s"
|
|
|
|
#: misc.c:288
|
|
msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
|
|
msgstr "eroare de memorie dinamicã în copy_string()"
|
|
|
|
#: misc.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
|
|
msgstr "%s: eroare internã fatalã, %s\n"
|
|
|
|
#: misc.c:875
|
|
msgid "attempt to increase array size failed"
|
|
msgstr "încercare de a mãri dimensiunea domeniului eºuatã"
|
|
|
|
#: misc.c:1002
|
|
msgid "bad line in skeleton file"
|
|
msgstr "linie greºitã în fiºierul schelet"
|
|
|
|
#: misc.c:1051
|
|
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
|
|
msgstr "alocare de memorie eºuatã în yy_flex_xmalloc()"
|
|
|
|
#: nfa.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"********** începerea aducerii(dump) nfa cu starea de început %d\n"
|
|
|
|
#: nfa.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state # %4d\t"
|
|
msgstr "stare # %4d\t"
|
|
|
|
#: nfa.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "********** end of dump\n"
|
|
msgstr "********** sfârºit de aducere(dump)\n"
|
|
|
|
#: nfa.c:174
|
|
msgid "empty machine in dupmachine()"
|
|
msgstr "maºinã vidã în dupmachine()"
|
|
|
|
#: nfa.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
|
|
msgstr "Regulã de context de sfârºit variabil la linia %d\n"
|
|
|
|
#: nfa.c:353
|
|
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
|
|
msgstr "tip de stare greºitã în mark_beginning_as_normal()"
|
|
|
|
#: nfa.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
|
|
msgstr "regulile de intrare(input) sunt prea complicate (>= %d stãri NFA)"
|
|
|
|
#: nfa.c:677
|
|
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
|
|
msgstr "s-au gãsit prea multe tranziþii în mkxtion()"
|
|
|
|
#: nfa.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many rules (> %d)!"
|
|
msgstr "prea multe reguli (> %d)!"
|
|
|
|
#: parse.y:159
|
|
msgid "unknown error processing section 1"
|
|
msgstr "eroare necunoscutã în procesarea secþiunii 1"
|
|
|
|
#: parse.y:184 parse.y:351
|
|
msgid "bad start condition list"
|
|
msgstr "listã de stãri în condiþie proastã"
|
|
|
|
#: parse.y:315
|
|
msgid "unrecognized rule"
|
|
msgstr "regulã necunoscutã"
|
|
|
|
#: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
|
|
msgid "trailing context used twice"
|
|
msgstr "context de sfârºit(trailing) utilizat de douã ori"
|
|
|
|
#: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
|
|
msgid "bad iteration values"
|
|
msgstr "valori de iteraþie greºite"
|
|
|
|
#: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
|
|
msgid "iteration value must be positive"
|
|
msgstr "valoarea iteraþiei trebuie sã fie pozitivã"
|
|
|
|
#: parse.y:806 parse.y:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
|
|
msgstr ""
|
|
"intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
|
|
"insenzitiv"
|
|
|
|
#: parse.y:821
|
|
msgid "negative range in character class"
|
|
msgstr "domeniu negativ în clasa de caractere"
|
|
|
|
#: parse.y:918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
|
|
msgstr ""
|
|
"intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
|
|
"insenzitiv"
|
|
|
|
#: parse.y:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
|
|
msgstr ""
|
|
"intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
|
|
"insenzitiv"
|
|
|
|
#: scan.l:75 scan.l:192 scan.l:300 scan.l:443 scan.l:618 scan.l:676
|
|
msgid "Input line too long\n"
|
|
msgstr "Linie de intrare(input) prea lungã\n"
|
|
|
|
#: scan.l:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed '%top' directive"
|
|
msgstr "directivã '%top' malformatã"
|
|
|
|
#: scan.l:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "unrecognized '%' directive"
|
|
msgstr "directivã '%' necunoscutã"
|
|
|
|
#: scan.l:284
|
|
msgid "Unmatched '{'"
|
|
msgstr "'{' fãrã corespondent"
|
|
|
|
#: scan.l:317
|
|
msgid "incomplete name definition"
|
|
msgstr "definire de nume incompletã"
|
|
|
|
#: scan.l:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%option: %s"
|
|
msgstr "%%opþiune necunoscutã: %s"
|
|
|
|
#: scan.l:633 scan.l:800
|
|
msgid "bad character class"
|
|
msgstr "clasã de caractere greºitã"
|
|
|
|
#: scan.l:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "undefined definition {%s}"
|
|
msgstr "definiþie nedefinitã {%s}"
|
|
|
|
#: scan.l:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad <start condition>: %s"
|
|
msgstr "<condiþie de start> greºitã: %s"
|
|
|
|
#: scan.l:768
|
|
msgid "missing quote"
|
|
msgstr "menþionare(quote) lipsã"
|
|
|
|
#: scan.l:834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad character class expression: %s"
|
|
msgstr "expresie clasã caracter greºitã: %s"
|
|
|
|
#: scan.l:856
|
|
msgid "bad character inside {}'s"
|
|
msgstr "caracter eronat între {}"
|
|
|
|
#: scan.l:862
|
|
msgid "missing }"
|
|
msgstr "lipseºte }"
|
|
|
|
#: scan.l:940
|
|
msgid "EOF encountered inside an action"
|
|
msgstr "EOF întâlnit în mijlocul acþiunii"
|
|
|
|
#: scan.l:945
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EOF encountered inside pattern"
|
|
msgstr "EOF întâlnit în mijlocul acþiunii"
|
|
|
|
#: scan.l:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad character: %s"
|
|
msgstr "caracter eronat: %s"
|
|
|
|
#: scan.l:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open %s"
|
|
msgstr "nu pot deschide %s"
|
|
|
|
#: scanopt.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
|
|
msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNI]...\n"
|
|
|
|
#: scanopt.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "opþiunea `%s' nu permite parametri\n"
|
|
|
|
#: scanopt.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr "opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
|
|
|
|
#: scanopt.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "opþiunea `%s' este ambiguã\n"
|
|
|
|
#: scanopt.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
|
|
msgstr "Opþiune necunoscutã `%s'\n"
|
|
|
|
#: scanopt.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error=(%d)\n"
|
|
msgstr "Eroare necunoscutã=(%d)\n"
|
|
|
|
#: sym.c:100
|
|
msgid "symbol table memory allocation failed"
|
|
msgstr "alocare de memorie pentru tabela de simboluri eºuatã"
|
|
|
|
#: sym.c:202
|
|
msgid "name defined twice"
|
|
msgstr "nume definit de douã ori"
|
|
|
|
#: sym.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "start condition %s declared twice"
|
|
msgstr "condiþie de start %s definitã de douã ori"
|
|
|
|
#: yylex.c:56
|
|
msgid "premature EOF"
|
|
msgstr "EOF prematur"
|
|
|
|
#: yylex.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End Marker\n"
|
|
msgstr "Marcaj de sfârºit\n"
|
|
|
|
#: yylex.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
|
|
msgstr "*Ceva Ciudat* - tok: %d val: %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
|
|
#~ msgstr "verificare de consistenþã eºuatã în symfollowset"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
|
|
#~ msgstr "Nu se poate specifica opþiunea de header dacã se scrie la stdout"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown -R option '%c'"
|
|
#~ msgstr "opþiune -R necunoscutã `%c'"
|