1065 lines
30 KiB
Text
1065 lines
30 KiB
Text
# Swedish messages for flex.
|
|
# Copyright (C) 1996, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Johan Linde <jl@theophys.kth.se>, 1996.
|
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: flex 2.5.31\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:34-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 22:51+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: dfa.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
|
|
msgstr "Tillstånd %d är icke-accepterande -\n"
|
|
|
|
#: dfa.c:124
|
|
msgid "dangerous trailing context"
|
|
msgstr "farligt efterföljande sammanhang"
|
|
|
|
#: dfa.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid " associated rule line numbers:"
|
|
msgstr " radnummer för associerad regel:"
|
|
|
|
#: dfa.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid " out-transitions: "
|
|
msgstr " utövergångar: "
|
|
|
|
#: dfa.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" jam-transitions: EOF "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" stoppövergångar: filslut "
|
|
|
|
#: dfa.c:341
|
|
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
|
|
msgstr "konsekvenskontrollen misslyckades i epsclosure()"
|
|
|
|
#: dfa.c:429
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"DFA Dump:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"DFA-utskrift:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: dfa.c:604
|
|
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
|
|
msgstr "kunde inte skapa ett unikt buffertsluttillstånd"
|
|
|
|
#: dfa.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state # %d:\n"
|
|
msgstr "tillstånd %d:\n"
|
|
|
|
# Det här är ju helt sjukt. Har buggrapporterat detta att det bör
|
|
# ersättas med %s
|
|
#: dfa.c:785
|
|
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva yynxt_tbl[][]"
|
|
|
|
#: dfa.c:1052
|
|
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
|
|
msgstr "otillåtet övergångstecken funnet i sympartition()"
|
|
|
|
#: gen.c:478
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Equivalence Classes:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ekvivalensklasser:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
|
|
msgstr "tillstånd %d accepterar: [%d]\n"
|
|
|
|
#: gen.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state # %d accepts: "
|
|
msgstr "tillstånd %d accepterar: "
|
|
|
|
#: gen.c:1157
|
|
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva yyacclist_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1233
|
|
msgid "Could not write yyacc_tbl"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva yyacc_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
|
|
msgid "Could not write ecstbl"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva ecstbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1271
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Meta-Equivalence Classes:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Metaekvivalensklasser:\n"
|
|
|
|
#: gen.c:1293
|
|
msgid "Could not write yymeta_tbl"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva yymeta_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1354
|
|
msgid "Could not write yybase_tbl"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva yybase_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1388
|
|
msgid "Could not write yydef_tbl"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva yydef_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1428
|
|
msgid "Could not write yynxt_tbl"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva yynxt_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1464
|
|
msgid "Could not write yychk_tbl"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva yychk_tbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1618 gen.c:1647
|
|
msgid "Could not write ftbl"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva ftbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1624
|
|
msgid "Could not write ssltbl"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva ssltbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1675
|
|
msgid "Could not write eoltbl"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva eoltbl"
|
|
|
|
#: gen.c:1735
|
|
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva yynultrans_tbl"
|
|
|
|
#: main.c:189
|
|
msgid "rule cannot be matched"
|
|
msgstr "regeln kan inte matchas"
|
|
|
|
#: main.c:194
|
|
msgid "-s option given but default rule can be matched"
|
|
msgstr "flaggan -s angiven men standardregeln kan följas"
|
|
|
|
#: main.c:234
|
|
msgid "Can't use -+ with -l option"
|
|
msgstr "-+ kan inte användas tillsammans med flaggan -l"
|
|
|
|
#: main.c:237
|
|
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
|
|
msgstr "-f eller -F kan inte användas tillsammans med flaggan -l"
|
|
|
|
#: main.c:241
|
|
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
|
|
msgstr ""
|
|
"--reentrant eller --bison-bridge kan inte användas tillsammans med flaggan -l"
|
|
|
|
#: main.c:278
|
|
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
|
|
msgstr "-Cf/-CF och -Cm kan inte användas tillsammans"
|
|
|
|
#: main.c:281
|
|
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
|
|
msgstr "-Cf/-CF och -I kan inte användas tillsammans"
|
|
|
|
#: main.c:285
|
|
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
|
|
msgstr "-Cf/-CF kan inte användas i lex-kompatibilitetsläge"
|
|
|
|
#: main.c:290
|
|
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
|
|
msgstr "-Cf och -CF är ömsesidigt uteslutande"
|
|
|
|
#: main.c:294
|
|
msgid "Can't use -+ with -CF option"
|
|
msgstr "-+ kan inte användas tillsammans med flaggan -CF"
|
|
|
|
#: main.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%array incompatible with -+ option"
|
|
msgstr "%array kan inte användas tillsammans med flaggan -+"
|
|
|
|
#: main.c:302
|
|
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
|
|
msgstr "Flaggorna -+ och --reentrant är ömsesidigt uteslutande."
|
|
|
|
#: main.c:305
|
|
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
|
|
msgstr "bisonbrygga stöds inte för C++-inläsaren."
|
|
|
|
#: main.c:360 main.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create %s"
|
|
msgstr "kunde inte skapa %s"
|
|
|
|
#: main.c:419
|
|
msgid "could not write tables header"
|
|
msgstr "kunde inte skriva tabellhuvud"
|
|
|
|
#: main.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open skeleton file %s"
|
|
msgstr "kan inte öppna mallfilen %s"
|
|
|
|
#: main.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input error reading skeleton file %s"
|
|
msgstr "indatafel vid läsande av mallfilen %s"
|
|
|
|
#: main.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing skeleton file %s"
|
|
msgstr "fel vid stängande av mallfilen %s"
|
|
|
|
#: main.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating header file %s"
|
|
msgstr "fel vid skapande av huvudfilen %s"
|
|
|
|
#: main.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing output file %s"
|
|
msgstr "fel vid skrivande av utfilen %s"
|
|
|
|
#: main.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing output file %s"
|
|
msgstr "fel vid stängande av utfilen %s"
|
|
|
|
#: main.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error deleting output file %s"
|
|
msgstr "fel vid borttagning av utfilen %s"
|
|
|
|
# "Back up" i det här sammanhanget handlar om att flexmaskinen backar.
|
|
#: main.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No backing up.\n"
|
|
msgstr "Backar inte.\n"
|
|
|
|
#: main.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
|
|
msgstr "%d säkerhetskopierande (icke-accepterande) tillstånd.\n"
|
|
|
|
#: main.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compressed tables always back up.\n"
|
|
msgstr "Komprimerade tabeller säkerhetskopierar alltid.\n"
|
|
|
|
#: main.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing backup file %s"
|
|
msgstr "fel när säkerhetskopian %s skulle skrivas"
|
|
|
|
#: main.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing backup file %s"
|
|
msgstr "fel när säkerhetskopian %s skulle stängas"
|
|
|
|
#: main.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
|
|
msgstr "Statistik över användning av %s version %s:\n"
|
|
|
|
#: main.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid " scanner options: -"
|
|
msgstr " inläsarflaggor: -"
|
|
|
|
#: main.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d NFA states\n"
|
|
msgstr " %d/%d NFA-tillstånd\n"
|
|
|
|
#: main.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
|
|
msgstr " %d/%d DFA-tillstånd (%d ord)\n"
|
|
|
|
#: main.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d rules\n"
|
|
msgstr " %d regler\n"
|
|
|
|
#: main.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid " No backing up\n"
|
|
msgstr " Inget säkerhetskopierande\n"
|
|
|
|
#: main.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
|
|
msgstr " %d (icke-accepterande) tillstånd för säkerhetskopiering\n"
|
|
|
|
#: main.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Compressed tables always back-up\n"
|
|
msgstr " Komprimerade tabeller säkerhetskopierar alltid\n"
|
|
|
|
#: main.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
|
|
msgstr " Början-av-rad-mönster använda\n"
|
|
|
|
#: main.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d start conditions\n"
|
|
msgstr " %d/%d startvillkor\n"
|
|
|
|
#: main.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
|
|
msgstr " %d epsilontillstånd, %d dubbla epsilontillstånd\n"
|
|
|
|
#: main.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid " no character classes\n"
|
|
msgstr " inga teckenklasser\n"
|
|
|
|
#: main.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
|
|
msgstr " %d/%d teckenklasser behövde %d/%d ord för lagring, %d återanvända\n"
|
|
|
|
#: main.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
|
|
msgstr " %d par med tillstånd/nästa-tillstånd skapade\n"
|
|
|
|
#: main.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
|
|
msgstr " %d/%d unika/duplicerade övergångar\n"
|
|
|
|
#: main.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d table entries\n"
|
|
msgstr " %d tabellposter\n"
|
|
|
|
#: main.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d base-def entries created\n"
|
|
msgstr " %d/%d basstandardposter skapade\n"
|
|
|
|
#: main.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
|
|
msgstr " %d/%d (max %d) poster för nästa kontroll skapade\n"
|
|
|
|
#: main.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
|
|
msgstr " %d/%d (max %d) mallposter för nästa kontroll skapade\n"
|
|
|
|
#: main.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d empty table entries\n"
|
|
msgstr " %d tomma tabellposter\n"
|
|
|
|
#: main.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d protos created\n"
|
|
msgstr " %d prototyper skapade\n"
|
|
|
|
#: main.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d templates created, %d uses\n"
|
|
msgstr " %d mallar skapade, %d användningar\n"
|
|
|
|
#: main.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
|
|
msgstr " %d/%d ekvivalensklasser skapade\n"
|
|
|
|
#: main.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
|
|
msgstr " %d/%d metaekvivalensklasser skapade\n"
|
|
|
|
#: main.c:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
|
|
msgstr " %d (%d sparade) hashkollisioner, %d DFA lika\n"
|
|
|
|
#: main.c:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d sets of reallocations needed\n"
|
|
msgstr " %d uppsättningar med omallokeringar krävdes\n"
|
|
|
|
#: main.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d total table entries needed\n"
|
|
msgstr " %d tabellposter krävs totalt\n"
|
|
|
|
#: main.c:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
|
|
msgstr "Internt fel. flexopts är felaktiga.\n"
|
|
|
|
#: main.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
|
msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n"
|
|
|
|
#: main.c:1063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown -C option '%c'"
|
|
msgstr "okänd flagga till -C \"%c\""
|
|
|
|
#: main.c:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s\n"
|
|
msgstr "%s %s\n"
|
|
|
|
#: main.c:1467
|
|
msgid "fatal parse error"
|
|
msgstr "allvarligt fel vid tolkningen"
|
|
|
|
#: main.c:1499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create backing-up info file %s"
|
|
msgstr "kunde inte skapa filen %s med säkerhetskopieringsinformation"
|
|
|
|
#: main.c:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"flaggan -l för beteende som AT&T:s lex medför en väsentlig prestandaförlust\n"
|
|
|
|
#: main.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
|
|
msgstr " och kan vara den egentliga orsaken till andra rapporter om detta\n"
|
|
|
|
#: main.c:1529
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
|
|
"newline characters\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%%option yylineno medför en prestandaförlust ENDAST på regler som kan matcha "
|
|
"nyradstecken\n"
|
|
|
|
#: main.c:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
|
|
msgstr "-I (interaktiv) medför en mindre prestandaförlust\n"
|
|
|
|
#: main.c:1541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
|
|
msgstr "yymore() medför en mindre prestandaförlust\n"
|
|
|
|
#: main.c:1547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
|
|
msgstr "REJECT medför en väsentlig prestandaförlust\n"
|
|
|
|
#: main.c:1552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Regler för varierbar efterföljande sammanhang medför en väsentlig "
|
|
"prestandaförlust\n"
|
|
|
|
#: main.c:1564
|
|
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
|
|
msgstr "REJECT kan inte användas tillsammans med -f eller -F"
|
|
|
|
#: main.c:1567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
|
|
msgstr "%option yylineno kan inte användas tillsammans med REJECT"
|
|
|
|
#: main.c:1570
|
|
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
|
|
msgstr ""
|
|
"regler för varierbar efterföljande kontext kan inte användas\n"
|
|
"tillsammans med -f eller -F"
|
|
|
|
#: main.c:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
|
|
msgstr "%option yyclass är bara meningsfull för C++-inläsare"
|
|
|
|
#: main.c:1798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
|
|
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR] [FIL]...\n"
|
|
|
|
#: main.c:1801
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Table Compression:\n"
|
|
" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
|
|
" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
|
|
" -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
|
|
" -CF do not compress tables; use -F representation\n"
|
|
" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
|
|
" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
|
|
" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
|
|
" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
|
|
" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Debugging:\n"
|
|
" -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
|
|
" -b, --backup write backing-up information to %s\n"
|
|
" -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
|
|
" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
|
|
" -T, --trace %s should run in trace mode\n"
|
|
" -w, --nowarn do not generate warnings\n"
|
|
" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
|
|
"\n"
|
|
"Files:\n"
|
|
" -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
|
|
" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
|
|
" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
|
|
" --yyclass=NAME name of C++ class\n"
|
|
" --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
|
|
"scanner\n"
|
|
" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
|
|
"\n"
|
|
"Scanner behavior:\n"
|
|
" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
|
|
" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
|
|
" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
|
|
" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
|
|
" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
|
|
" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
|
|
" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
|
|
" --yylineno track line count in yylineno\n"
|
|
"\n"
|
|
"Generated code:\n"
|
|
" -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
|
|
" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
|
|
" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
|
|
" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
|
|
" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
|
|
" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
|
|
" --bison-locations include yylloc support.\n"
|
|
" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
|
|
" --noansi-definitions old-style function definitions\n"
|
|
" --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n"
|
|
" --nounistd do not include <unistd.h>\n"
|
|
" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
|
|
"\n"
|
|
"Miscellaneous:\n"
|
|
" -c do-nothing POSIX option\n"
|
|
" -n do-nothing POSIX option\n"
|
|
" -?\n"
|
|
" -h, --help produce this help message\n"
|
|
" -V, --version report %s version\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Genererar program som utför mönstermatchning på text.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tabellkomprimering:\n"
|
|
" -Ca, --align bättre minnesjustering till priset av större tabeller\n"
|
|
" -Ce, --ecs konstruera ekvivalensklasser\n"
|
|
" -Cf komprimera inte tabeller; använd -f-representation\n"
|
|
" -CF komprimera inte tabeller; använd -F-representation\n"
|
|
" -Cm, --meta-ecs konstruera metaekvivalensklasser\n"
|
|
" -Cr, --read använd read() istället för stdio för inläsarindata\n"
|
|
" -f, --full generera snabb, stor inläsare. Samma som -Cfr\n"
|
|
" -F, --fast använd alternativ tabellrepresentation. Samma som -CFr\n"
|
|
" -Cem standardkomprimering (samma som --ecs --meta-ecs)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Felsökning:\n"
|
|
" -d, --debug aktivera felsökningsläge i inläsare\n"
|
|
" -b, --backup skriv säkerhetskopieringsinformation till %s\n"
|
|
" -p, --perf-report skriv prestandarapport till standard fel\n"
|
|
" -s, --nodefault undertryck standardregel att använda \"ECHO\" på\n"
|
|
" omatchad text\n"
|
|
" -T, --trace %s ska köra i spårningsläge\n"
|
|
" -w, --nowarn generera inte varningar\n"
|
|
" -v, --verbose skriv sammanfattning av inläsarstatistik till\n"
|
|
" standard ut\n"
|
|
"\n"
|
|
"Filer:\n"
|
|
" -o, --outfile=FIL ange namn på utfil\n"
|
|
" -S, --skel=FIL ange mallfil\n"
|
|
" -t, --stdout skriv inläsare på standard ut istället för %s\n"
|
|
" --yyclass=NAMN namn på C++-klass\n"
|
|
" --header-file=FIL skapa en C-huvudfil förutom inläsaren\n"
|
|
" --tables-file[=FIL] skriv tabeller till FIL\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beteende för inläsare:\n"
|
|
" -7, --7bit generera 7-bitarsinläsare\n"
|
|
" -8, --8bit generera 8-bitarsinläsare\n"
|
|
" -B, --batch generera batchinläsare (motsats till -I)\n"
|
|
" -i, --case-insensitive ignorera skiftläge i mönster\n"
|
|
" -l, --lex-compat maximal kompatibilitet med ursprungliga lex\n"
|
|
" -X, --posix-compat maximal kompatibilitet med POSIX lex\n"
|
|
" -I, --interactive generera interaktiv inläsare (motsats till -B)\n"
|
|
" --yylineno spåra radantal i yylineno\n"
|
|
"\n"
|
|
"Genererad kod:\n"
|
|
" -+, --c++ generera C++-inläsarklass\n"
|
|
" -Dmacro[=defn] definiera makrodefinition (standardefn är \"1\")\n"
|
|
" -L, --noline undertryck #line-direktiv i inläsaren\n"
|
|
" -P, --prefix=STRÄNG använd STRÄNG som prefix istället för \"yy\"\n"
|
|
" -R, --reentrant generera en återanropbar C-inläsare\n"
|
|
" --bison-bridge inläsare för ren bisontolk.\n"
|
|
" --bison-locations inkludera stöd för yylloc.\n"
|
|
" --stdinit initiera yyin/yyout till standard in/ut\n"
|
|
" --noansi-definitions funktionsdefinitioner i gammal stil\n"
|
|
" --noansi-prototypes tom parameterlista i prototyper\n"
|
|
" --nounistd inkludera inte <unistd.h>\n"
|
|
" --noFUNKTION generera inte en speciell FUNKTION\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diverse:\n"
|
|
" -c POSIX-flagga som inte gör något\n"
|
|
" -n POSIX-flagga som inte gör något\n"
|
|
" -?\n"
|
|
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande\n"
|
|
" -V, --version visa versionsinformation för %s\n"
|
|
|
|
#: misc.c:100 misc.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
|
|
msgstr "namnet \"%s\" är löjligt långt"
|
|
|
|
#: misc.c:175
|
|
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
|
|
msgstr "minnesallokeringen misslyckades i allocate_array()"
|
|
|
|
#: misc.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
|
|
msgstr "otillåtet tecken \"%s\" funnet i check_char()"
|
|
|
|
#: misc.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
|
|
msgstr "inläsaren kräver flaggan -8 för att kunna använda tecknet %s"
|
|
|
|
#: misc.c:288
|
|
msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
|
|
msgstr "dynamiskt minnesfel i copy_string()"
|
|
|
|
#: misc.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
|
|
msgstr "%s: allvarligt internt fel, %s\n"
|
|
|
|
#: misc.c:875
|
|
msgid "attempt to increase array size failed"
|
|
msgstr "försök att öka arraystorlek misslyckades"
|
|
|
|
#: misc.c:1002
|
|
msgid "bad line in skeleton file"
|
|
msgstr "otillåten rad i mallfilen"
|
|
|
|
#: misc.c:1051
|
|
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
|
|
msgstr "minnesallokeringen misslyckades i yy_flex_xmalloc()"
|
|
|
|
#: nfa.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"********** början av utskrift av nfa med starttillstånd %d\n"
|
|
|
|
#: nfa.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state # %4d\t"
|
|
msgstr "tillstånd %4d\t"
|
|
|
|
#: nfa.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "********** end of dump\n"
|
|
msgstr "********** slut på utskrift\n"
|
|
|
|
#: nfa.c:174
|
|
msgid "empty machine in dupmachine()"
|
|
msgstr "tom maskin i dupmachine()"
|
|
|
|
#: nfa.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
|
|
msgstr "Regel för varierbar efterföljande kontext på rad %d\n"
|
|
|
|
#: nfa.c:353
|
|
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
|
|
msgstr "otillåten tillståndstyp i mark_beginning_as_normal()"
|
|
|
|
#: nfa.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
|
|
msgstr "indatareglerna är för komplicerade (>= %d NFA-tillstånd)"
|
|
|
|
#: nfa.c:677
|
|
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
|
|
msgstr "fann för många övergångar i mkxtion()"
|
|
|
|
#: nfa.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many rules (> %d)!"
|
|
msgstr "för många regler (> %d)!"
|
|
|
|
#: parse.y:159
|
|
msgid "unknown error processing section 1"
|
|
msgstr "okänt fel vid tolkning av avsnitt 1"
|
|
|
|
#: parse.y:184 parse.y:351
|
|
msgid "bad start condition list"
|
|
msgstr "felaktig lista med startvillkor"
|
|
|
|
#: parse.y:315
|
|
msgid "unrecognized rule"
|
|
msgstr "okänd regel"
|
|
|
|
#: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
|
|
msgid "trailing context used twice"
|
|
msgstr "efterföljande kontext används två gånger"
|
|
|
|
#: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
|
|
msgid "bad iteration values"
|
|
msgstr "felaktiga iterationsvärden"
|
|
|
|
#: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
|
|
msgid "iteration value must be positive"
|
|
msgstr "iterationsvärde måste vara positivt"
|
|
|
|
#: parse.y:806 parse.y:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
|
|
msgstr ""
|
|
"teckenintervallet [%c-%c] är tvetydigt i en skiftlägesokänslig inläsare"
|
|
|
|
#: parse.y:821
|
|
msgid "negative range in character class"
|
|
msgstr "negativt intervall i teckenklass"
|
|
|
|
#: parse.y:918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
|
|
msgstr ""
|
|
"teckenintervallet [%c-%c] är tvetydigt i en skiftlägesokänslig inläsare"
|
|
|
|
#: parse.y:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
|
|
msgstr ""
|
|
"teckenintervallet [%c-%c] är tvetydigt i en skiftlägesokänslig inläsare"
|
|
|
|
#: scan.l:75 scan.l:192 scan.l:300 scan.l:443 scan.l:618 scan.l:676
|
|
msgid "Input line too long\n"
|
|
msgstr "För lång indatarad\n"
|
|
|
|
#: scan.l:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed '%top' directive"
|
|
msgstr "felaktigt \"%top\"-direktiv"
|
|
|
|
#: scan.l:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "unrecognized '%' directive"
|
|
msgstr "okänt \"%\"-direktiv"
|
|
|
|
#: scan.l:284
|
|
msgid "Unmatched '{'"
|
|
msgstr "Ensamt \"{\""
|
|
|
|
#: scan.l:317
|
|
msgid "incomplete name definition"
|
|
msgstr "ofullständig namndefinition"
|
|
|
|
#: scan.l:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%option: %s"
|
|
msgstr "okänd %%option: %s"
|
|
|
|
#: scan.l:633 scan.l:800
|
|
msgid "bad character class"
|
|
msgstr "otillåten teckenklass"
|
|
|
|
#: scan.l:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "undefined definition {%s}"
|
|
msgstr "odefinierad definition {%s}"
|
|
|
|
#: scan.l:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad <start condition>: %s"
|
|
msgstr "otillåtet <startvillkor>: %s"
|
|
|
|
#: scan.l:768
|
|
msgid "missing quote"
|
|
msgstr "citationstecken saknas"
|
|
|
|
#: scan.l:834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad character class expression: %s"
|
|
msgstr "otillåtet uttryck för teckenklass: %s"
|
|
|
|
#: scan.l:856
|
|
msgid "bad character inside {}'s"
|
|
msgstr "otillåtet tecken inom {}"
|
|
|
|
#: scan.l:862
|
|
msgid "missing }"
|
|
msgstr "} saknas"
|
|
|
|
#: scan.l:940
|
|
msgid "EOF encountered inside an action"
|
|
msgstr "filslut påträffat inuti en handling"
|
|
|
|
#: scan.l:945
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EOF encountered inside pattern"
|
|
msgstr "filslut påträffat inuti en handling"
|
|
|
|
#: scan.l:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad character: %s"
|
|
msgstr "otillåtet tecken: %s"
|
|
|
|
#: scan.l:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open %s"
|
|
msgstr "kan inte öppna %s"
|
|
|
|
#: scanopt.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
|
|
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
|
|
|
|
#: scanopt.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "flaggan \"%s\" tar inget argument\n"
|
|
|
|
#: scanopt.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
|
|
|
|
#: scanopt.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
|
|
|
|
#: scanopt.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
|
|
msgstr "Okänd flagga \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: scanopt.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error=(%d)\n"
|
|
msgstr "Okänt fel=(%d)\n"
|
|
|
|
#: sym.c:100
|
|
msgid "symbol table memory allocation failed"
|
|
msgstr "minnesallokering för symboltabell misslyckades"
|
|
|
|
#: sym.c:202
|
|
msgid "name defined twice"
|
|
msgstr "namnet definierat två gånger"
|
|
|
|
#: sym.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "start condition %s declared twice"
|
|
msgstr "startvillkoret %s deklarerat två gånger"
|
|
|
|
#: yylex.c:56
|
|
msgid "premature EOF"
|
|
msgstr "för tidigt filslut"
|
|
|
|
#: yylex.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End Marker\n"
|
|
msgstr "Slutmarkering\n"
|
|
|
|
#: yylex.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
|
|
msgstr "*Något märkligt* - tecken: %d värde: %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
|
|
#~ msgstr "konsekvenskontrollen misslyckades i symfollowset"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
|
|
#~ msgstr "Kan inte ange huvudflagga då utskrift sker till standard ut."
|
|
|
|
#~ msgid "unknown -R option '%c'"
|
|
#~ msgstr "okänd flagga till -R \"%c\""
|
|
|
|
#~ msgid "Could not write %s"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte skriva %s"
|
|
|
|
#~ msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible"
|
|
#~ msgstr "-Cf/-CF och %option yylineno kan inte användas tillsammans"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For usage, try\n"
|
|
#~ "\t%s --help\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prova\n"
|
|
#~ "\t%s --help\n"
|
|
#~ "för användning\n"
|
|
|
|
#~ msgid "-P flag must be given separately"
|
|
#~ msgstr "flaggan -P måste anges separat"
|
|
|
|
#~ msgid "-o flag must be given separately"
|
|
#~ msgstr "flaggan -o måste anges separat"
|
|
|
|
#~ msgid "-S flag must be given separately"
|
|
#~ msgstr "flaggan -S måste anges separat"
|
|
|
|
#~ msgid "-C flag must be given separately"
|
|
#~ msgstr "flaggan -C måste anges separat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -outfil -Pprefix -Smallfil]\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n"
|
|
#~ msgstr "\t[--help --version] [fil ...]\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-b generate backing-up information to %s\n"
|
|
#~ msgstr "\t-b skriv information om backande till %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-c do-nothing POSIX option\n"
|
|
#~ msgstr "\t-c POSIX-flaggan gör ingenting\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-d turn on debug mode in generated scanner\n"
|
|
#~ msgstr "\t-d ställ den skapade inläsaren i felsökningsläge\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-f generate fast, large scanner\n"
|
|
#~ msgstr "\t-f skapa en snabb, stor inläsare\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-h produce this help message\n"
|
|
#~ msgstr "\t-h visa denna hjälptext\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-i generate case-insensitive scanner\n"
|
|
#~ msgstr "\t-i skapa en skiftlägesokänslig inläsare\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-l maximal compatibility with original lex\n"
|
|
#~ msgstr "\t-l maximal kompatibilitet med ursprungliga lex\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-n do-nothing POSIX option\n"
|
|
#~ msgstr "\t-n POSIX-flaggan gör ingenting\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-p generate performance report to stderr\n"
|
|
#~ msgstr "\t-p skicka rapport om utförandet till standard fel\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-s suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\t-s undertryck standardregeln att skriva ut text som ej kunde matchas\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-t write generated scanner on stdout instead of %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\t-t skriv den skapade inläsaren till standard ut i stället för %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-v write summary of scanner statistics to f\n"
|
|
#~ msgstr "\t-v skriv en sammanställning av inläsarstatistik till f\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-w do not generate warnings\n"
|
|
#~ msgstr "\t-w visa inga varningar\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-B generate batch scanner (opposite of -I)\n"
|
|
#~ msgstr "\t-B skapa en icke interaktiv inläsare (motsatsen till -I)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-F use alternative fast scanner representation\n"
|
|
#~ msgstr "\t-F använd en alternativ snabb inläsarrepresentation\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-I generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
|
|
#~ msgstr "\t-I skapa en interaktiv inläsare (motsatsen till -B)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-L suppress #line directives in scanner\n"
|
|
#~ msgstr "\t-L undertryck #line-direktiv i inläsaren\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-T %s should run in trace mode\n"
|
|
#~ msgstr "\t-T %s ska köras i spårningsläge\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-V report %s version\n"
|
|
#~ msgstr "\t-V visa %s version\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-7 generate 7-bit scanner\n"
|
|
#~ msgstr "\t-7 skapa en 7-bitars inläsare\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-8 generate 8-bit scanner\n"
|
|
#~ msgstr "\t-8 skapa en 8-bitars inläsare\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-+ generate C++ scanner class\n"
|
|
#~ msgstr "\t-+ skapa en C++-inläsarklass\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-? produce this help message\n"
|
|
#~ msgstr "\t-? visa denna hjälptext\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-C specify degree of table compression (default is -Cem):\n"
|
|
#~ msgstr "\t-C ange graden av tabellkompression (standard -Cem):\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t\t-Ca trade off larger tables for better memory alignment\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\t\t-Ca byt ut stora tabeller för att förbättra minneshanteringen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t\t-Ce construct equivalence classes\n"
|
|
#~ msgstr "\t\t-Ce skapa ekvivalensklasser\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t\t-Cf do not compress scanner tables; use -f representation\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\t\t-Cf komprimera inte inläsartabellerna; använd representationen -f\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t\t-CF do not compress scanner tables; use -F representation\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\t\t-CF komprimera inte inläsartabellerna; använd representationen -F\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t\t-Cm construct meta-equivalence classes\n"
|
|
#~ msgstr "\t\t-Cm skapa meta-ekvivalensklasser\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t\t-Cr use read() instead of stdio for scanner input\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\t\t-Cr använd read() i stället för standard in som indata till "
|
|
#~ "inläsaren\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-o specify output filename\n"
|
|
#~ msgstr "\t-o ange namnet på utfilen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-P specify scanner prefix other than \"yy\"\n"
|
|
#~ msgstr "\t-P ange annat scannerprefix än \"yy\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-S specify skeleton file\n"
|
|
#~ msgstr "\t-S ange mallfil\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t--help produce this help message\n"
|
|
#~ msgstr "\t--help visa denna hjälptext\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t--version report %s version\n"
|
|
#~ msgstr "\t--version visa %s version\n"
|